We are excited to announce this Q+A Panel Event about poetry criticism and poetry in translation. Sign up here!
This public event is open to all. It is not exclusive to BAME writers in Scotland.
Ledbury Poetry Critics x SBWN: Poetry in Translation Q+A Panel
Join us for this 1-hour online expert panel!
Scottish BAME Writers Network is delighted to partner with Ledbury Poetry Critics for this Q+A panel event chaired by Jay G Ying. Jay will be in conversation with Sophie Collins, Tiffany Tsao and Yvette Siegert. The expert panel’s combined wealth of experience will make this event a must-see for those fascinated by the art of literary translation with questions about entering the world of poetry criticism.
- This event is free.
- All events are suitable for people 18+ years.
- Events are hosted online using Zoom (instructions will be sent 2 days before each event or can be accessed via the Eventbrite Online Event page).
- To participate you will need an internet/wi-fi connection and a desktop or mobile device to join by audio and/or video.
- Automatic live captions and transcripts are provided via Otter.ai.
- Events over 2 hours long will have a comfort break in the middle.
- You may mute your mic/switch off video or take a break at any time.
- All SBWN events will adhere to our safer spaces policy. You can learn more about our Safer Spaces policy here.
- Please email your access requirements to firstname.lastname@example.org.
Jay G Ying is a Chinese-Scottish writer, translator, critic, editor, and MFA student at Brown University. He is a Contributing Editor at The White Review, reviews for Harriet Books at the Poetry Foundation, and is a mentor for the Ledbury Emerging Poetry Critics programme. He was also a co-founder of the Scottish BAME Writers Network.
His writing has appeared in Granta, The Guardian, The Poetry Review, 3:AM Magazine, Modern Poetry in Translation, The White Review. His pamphlet Wedding Beasts (2019) was shortlisted for the Saltire-Calum MacDonald Award, and his second pamphlet Katabasis (2020) is a winner of a New Poets Prize.
Sophie Collins is the author of Who Is Mary Sue? (Faber, 2018) and small white monkeys (Book Works, 2017), and the editor of Currently & Emotion (Test Centre, 2016), an anthology of contemporary poetry translations; a sequel, Intimacy, is forthcoming. She lectures at the University of Glasgow and is currently translating Marsman’s novel, The Opposite of a Person (Daunt Books, 2022).
Tiffany Tsao’s translated works from Indonesian include Sergius Seeks Bacchus by Norman Erikson Pasaribu, which won a PEN Translates grant and was shortlisted for the 2021 NSW Premier’s Translation Prize. Her translations of other poets have appeared in the chapbook anthology Deviant Disciples – Indonesian Women Poets, and in chogwa zine. She has a PhD in English from UC-Berkeley.
Yvette Siegert is a Latinx poet, literary translator, and Ledbury Critic. Her translations include Chantal Maillard’s Killing Plato and Alejandra Pizarnik’s Extracting the Stone of Madness: Poems 1962–1972, winner of the Best Translated Book Award. She is currently a doctoral candidate in Spanish American literature at Merton College, Oxford.